Translation for Italian, Portuguese, German and Spanish citizenship.
Sworn and official translation of your documents for European citizenship recognition processes — accepted by consulates, comuni and registries.
European citizenship recognition requires official translation of certificates and documents in the destination country’s standard. Each country has its rules: Italy usually requires translation by a recognised translator, Germany a vereidigter Übersetzer, and so on.
Italy
Translation for Italian citizenship recognition (jus sanguinis), in the standard accepted by comuni, consulates and courts.
- Birth, marriage and death certificates
- Translation in the standard required in Italy
- For the administrative or judicial route
Portugal, Germany and Spain
Official translation for the main citizenship and residence processes in continental Europe.
- Portugal: nationality documents
- Germany: vereidigter Übersetzer
- Spain: traductor jurado
Typical documents
The set of documents usually required in these processes.
- Full-content civil certificates
- Criminal record
- Supporting documents and powers of attorney
See also
Frequently asked questions
In general, the translation must follow the destination’s standard — produced or validated by a recognised translator. We confirm your consulate or comune’s requirement before starting.
Yes. We work with official translators for Germany (vereidigter Übersetzer), Spain (traductor jurado), Italy and Portugal.
Ready to translate your document?
No-obligation quote. Standard in 24h · rush from 12h.