Sworn translation with public faith, accepted throughout Brazil.
For foreign documents that need official validity in Brazil — and Brazilian documents that require public faith. Produced by a public translator registered with the Board of Trade.
A sworn (public) translation is the only one with public faith in Brazil. It is required whenever a foreign-language document needs to produce legal effects before Brazilian government bodies, registries, universities and courts.
What a sworn translation is
An official translation by a public translator appointed and registered with the Board of Trade, carrying public faith and valid nationwide.
- Signed statement of public faith
- Public translator’s stamp and ID
- Valid before any authority in Brazil
When you need it
To use foreign-language documents in Brazil — or to present Brazilian documents where public faith is required.
- Foreign certificates and diplomas
- Registry and court processes
- Enrolment at Brazilian universities
Brazilian or destination-country?
If the document will be used outside Brazil, the destination country usually defines the accepted translator (NAATI, traducteur assermenté, etc.). We advise which one you need before starting.
- Use in Brazil → Brazilian sworn
- Use abroad → destination official translation
- Unsure? We check with you
See also
Frequently asked questions
Yes. A public translation carries public faith and is valid nationwide before any authority.
We generally work from a legible digital copy. A physical copy may be required in some cases — we advise based on your destination.
Yes. We deliver the digital version instantly and ship a physical copy anywhere when required.
Ready to translate your document?
No-obligation quote. Standard in 24h · rush from 12h.